lunes, 22 de julio de 2013

Patrick Leigh Fermor, escritor y aventurero

Patrick Leigh Fermor falleció el 10 de junio de 2011 a los 96 años de edad (1915-2011). Dos años después de su muerte, y tras multitud de artículos y obituarios escritos sobre su vida y sus viajes, se publican dos libros que recuerdan la figura del escritor y aventurero. Paddy, como era conocido por las personas que lo trataban, tuvo una vida apasionante que ocupó en viajar y en leer, pero también en escribir pausadamente y en beber junto a sus amigos. Precoz viajero, combatiente en la Segunda Guerra Mundial, animado conversador y amante de Grecia, en estos nuevos títulos podemos disfrutar de sus hazañas y viajes, y acercarnos a su envidiada vida en la península de Mani.


El primer libro al que me refiero es la biografía completa de Paddy que Artemis Cooper (1953) ha escrito tras su muerte: Patrick Leigh Fermor. Una aventura. Publicada en inglés el pasado otoño, ha sido traducida recientemente por Dolores Payás y comercializada en mayo por la editorial RBA. Contiene dos pliegos llenos de fotos de su larga vida, mapas de los lugares que recorrió y el apasionante relato de todos los pasos que dio a través de Europa, el Mediterráneo, África o el Caribe, así como de los años que junto a su esposa y compañera Joan vivió en su casa griega. Sin duda una de las lecturas del año.

El otro título que quiero reseñar, y que la editorial Acantilado acaba de publicar, es un breve texto de Dolores Payás (1955) que, a modo de bella semblanza del escritor inglés, describe varios de sus encuentros acontecidos en casa de éste entre 2009 y 2011. Dolores Payás es la traductora de los últimos libros de Patrick Leigh Fermor publicados en castellano (además de la biografía de Artemis Cooper), y en las dos horas de tranquila lectura que nos proporciona Drink Time! sentimos la pasión con la que se trataron, así como la grandeza de la figura de ο Κύριος Μιχάλης, como era conocido entre los griegos.

"Desde que a los dieciocho años emprendió su viaje a pie hacia Constantinopla, con cuatro libras en el bolsillo y la mente abierta a lo que pudiera venir, dejó establecida su actitud frente al mundo."
Drink Time! Dolores Payás, 2013.

Junto a estas dos lecturas, puedo adelantar que el recuerdo de Paddy va a continuar aportándonos títulos realmente interesantes a la vez que sorprendentes.
 *En septiembre, Artemis Cooper presentará las características de la tercera parte del relato que Patrick Leigh Fermor escribió sobre su viaje de juventud a través de Europa. Iniciado con El tiempo de los regalos y Entre los bosques y el agua, el volumen que cierra la trilogía se publicará en otoño de este año con el título The Broken Road. La biógrafa, amiga y albacea del escritor, ha reunido y editado los textos eternamente pospuestos por Paddy. Esperamos la traducción al castellano para 2014.
 *Además, por el texto de Dolores Payás sabemos de la próxima aparición en Acantilado de la traducción del diario de W. Stanley Moss, que describe la operación de secuestro del general Kreipe en Creta durante la ocupación alemana por parte de la inteligencia británica: uno de los capítulos más entretenidos de la vida de Paddy en Grecia y que en su momento traeré a este foro.

Mientras tanto, os animo a que dediquéis algunas jornadas estivales a disfrutar de los increíbles episodios de la vida de Sir Patrick Leigh Fermor.

]Enlace[.Ficha de la biografía escrita por Artemis Cooper y editada por RBA en GELL.]
 [en todostuslibros] [en LaCentral]
]Enlace[.Ficha de Drink Time! en GELL, escrito por Dolores Payás en Acantilado.]
 [en todostuslibros] [en LaCentral]
]Enlace[.Artículo sobre la vida de Paddy escrito por la propia Dolores Payás y publicado en 2010 en la Revista de Libros.]

Libros de Patrick Leigh Fermor publicados en castellano:
-------------------------------------------------------------------------------
Los violines de Saint-Jacques. Editorial Tusquets, 2006. Traducido por Silvia Barbero. 14 euros. 9788483103265.
Un tiempo para callar. Editorial Elba, 2010. Traducido por Dolores Payás. 16 euros. 9788493803438.
Mani. Viajes por el sur del Peloponeso. Editado por Acantilado en 2010 con la traducción de Agustina Luengo. ]Enlace[.Ficha en GELL.]
Roumeli. Viajes por el norte de Grecia. Editado por Acantilado en 2011 con la traducción de Dolores Payás. ]Enlace[.Ficha en GELL.]
El tiempo de los regalos / Entre los bosques y el agua. Reeditados por RBA en un sólo volumen en 2012 con un precio de 30 euros. 9788490060155. El primero traducido por Jordi Fibla; el segundo por Inés Belaustegui.
El árbol del viajero. Un viaje por las Antillas. Recuperado por la editorial Elba en 2012. 26 euros. 9788493990244. Traducción de Francisco Payarols para la editorial Labor que lo publicó originalmente en 1952.
El último tramo. De las Puertas de Hierro a Monte Athos. Editado por RBA en 2014. Traducido por Inés Belaustegui. 22 euros. Estos textos fueron reunidos y editados por Colin Thubron y Artemis Cooper en 2013 con el título The Broken Road.
-------------------------------------------------------------------------------
]Enlace[.Todos los libros de Patrick Leigh Fermor en todostuslibros.]
]Enlace[.Todos los libros de Patrick Leigh Fermor en LaCentral.]
]Enlace[.Todos los libros de Patrick Leigh Fermor en Amazon.]

jueves, 11 de julio de 2013

Guías para viajar a Grecia


Muchos de los que os acercáis hasta aquí conocéis Grecia de cerca, viajáis hasta allí con frecuencia y en cierto modo no dependéis de las guías de viaje. Aún así, o precisamente por ello, en la entrada de hoy voy a recomendar las guías en castellano más actualizadas y completas con las que visitar Grecia, sus islas y sus ciudades.

Por mucha tecnología que alcancemos a llevar con nosotros en cualquier viaje, creo que una pequeña guía turística bien estructurada y consultada previamente puede ser insustituible, puede hacer el viaje más enriquecedor y completo. Siempre hay lugares por descubrir y, a veces, encontrar el alojamiento sobre la marcha con una guía que te responda va a lograr que la visita sea especial. Mi experiencia me dice que una buena guía bien escogida nos hará el viaje mejor.

jueves, 4 de julio de 2013

Spinalonga, 'La isla' de Victoria Hislop

La editorial Debolsillo recupera La isla, el gran éxito de la escritora británica Victoria Hislop. Hablamos de un éxito a nivel mundial que ha encumbrado a esta escritora a los altares literarios pero, sobre todo, hablamos de un éxito arrollador en Grecia que ha convertido la novela en una serie de televisión con la máxima audiencia.

Los griegos se muestran encantados de retomar uno de sus episodios más oscuros reconvertido en una emotiva historia de esperanza, amor y superación. La isla se adentra en el recuerdo de esa antigua leprosería que fue la isla de Spinalonga, un reducto para esconder una enfermedad vergonzante capaz de marcar para siempre el destino de muchas familias.

Victoria Hislop nos presenta a una joven inglesa con orígenes griegos, Alexis, que viaja hasta Creta y poco a poco va descubriendo un secreto familiar estrechamente relacionado con la isla de Spinalonga y cuantos allí fueron confinados. Una novela escrita en dos tiempos que va ascendiendo por el árbol genealógico presentándonos a los miembros de una familia enigmática. Si bien esta forma de tratar una historia familiar puede parecer tan recurrente, el secreto se encuentra en la narrativa de la escritora, que con los elementos más típicos, como pueden ser el romanticismo, el misterio, los secretos familiares y la emotividad, consigue construir un relato capaz de llegar al corazón del lector. Así, los griegos quedaron rendidos a La isla de Victoria Hislop.

La imprescindible visita a Spinalonga
Pero no solo los griegos han caído rendidos al encanto de “esta isla” de Victoria Hislop. Al éxito televisivo de la serie, se une todo un entramado de marketing turístico que hace de Spinalonga una visita obligada para todo aquel viajero que visite Creta. Los lectores del libro reviven el relato leído, mientras que los que aún no conocen la novela corren a adquirir un ejemplar tras la visita.

Y es que en los escasos 20 minutos que dura la travesía en barca hasta Spinalonga da tiempo para meterse en el contexto de la novela, viajar hasta principios del siglo XX e imaginar lo diferente que se vería para un enfermo de lepra la imagen de la imponente fortaleza acercándose a su vida lista para un encierro sin fecha de caducidad. Porque nadie que entrase en Spinalonga tenía asegurada su salida.

Spinalonga empezó siendo un reducto de leprosos, un lugar donde esconder la vergüenza y el peligro, un trozo de tierra reservado para aquellos para los que no había esperanza. Con el tiempo, los enfermos que habitaban en la isla convirtieron Spinalonga en su hogar y crearon una comunidad donde todo era posible, hasta mantener la esperanza. El descubrimiento de la cura para la lepra dejó Spinalonga deshabitada, pero Victoria Hislop ha revitalizado sus calles, sus plazas, sus escaleras y sus casas para disfrute de cuanto turista curioso quiera acercarse.

Una visita que no deja indiferente a nadie por el contraste entre la belleza del lugar y la triste historia que encierra. Aunque a pesar de las miserias vividas allí, en Spinalonga prevalece el espíritu de la supervivencia y de la superación y, tal vez sea eso, lo que hace de la visita a este lugar una experiencia mágica e irrepetible.

Una calle de la isla Spinalonga en la actualidad

  Laura Vélez
  __

]Enlace[.Ficha de La isla en GELL.] [en todostuslibros] [en megustaleer]
]Enlace[.Artículo en castellano acerca de la serie de la televisión griega “Το Νησί” que supuso todo un acontecimiento en Grecia. También comenta otras producciones centradas en Spinalonga y su leprosería.]
]Enlace[.Entrada en GELL sobre Los hilos de la memoria, última novela de la escritora británica Victoria Hislop.]

lunes, 1 de julio de 2013

Último cortejo a Alejandro Magno

Más allá de la novela histórica propiamente llamada, encontramos en la literatura actual un artificio narrativo que recrea la antigüedad fijándose en el segundo plano del hecho histórico destacado, buscando dentro de él para contar lo que no se ha visto. Se trata de novelas que centran su atención en la psicología, en los pensamientos y en los sentimientos de los protagonistas, y que recorren, por supuesto, los temas clásicos: el poder, el honor, el azar, el destino. Quizás no se distancien de las novelas históricas en esto, pero sí poseen un lenguaje más poético y literario que alcanza a situarnos en la mente de los héroes muchos siglos después.

De acuerdo con estas palabras, la nueva novela de Laurent Gaudé (1972), El último cortejo, relata los últimos momentos de la vida de Alejandro Magno, escarbando en la trascendencia de su legado como conquistador y arrastrándonos en su cortejo fúnebre hasta el final del mundo conocido. De la misma forma, desde hace unos meses podemos leer Rescate de David Malouf (1934), que recrea el final de la Ilíada reviviendo las emociones de los héroes tras la muerte de Héctor en su combate singular con Aquiles. Ambas novelas destacan por su profundidad tanto en el contenido como en el estilo, y por ello me atrevo a nombrarlas en un plano diferente al de la novela histórica clásica.

Alejandro Magno es una figura notable que ha trascendido los siglos, fundamentalmente por la importancia de sus conquistas y su manera de conseguirlo. Su inesperada muerte en Babilonia a punto de cumplir 33 años marca el inicio de la época helenística y supuso el colapso del vasto imperio conquistado. Laurent Gaudé, con su peculiar prosa, narra esos momentos finales de su vida y el consecuente recorrido fúnebre entrelazando la voz y el pensamiento del propio Alejandro con los de Dripetis, hija de Darío y viuda de Hefestión, que acompañará el cadáver en su último viaje. La narración repasa las conquistas del aqueménida logradas junto a sus compañeros al tiempo que nos hace testigos de las consecuencias que su prematura muerte ocasiona entre todos; y reflexiona sobre la esencia del poder y del honor, uniendo el destino de Dripetis al de Alejandro.

El último cortejo está publicado por Salamandra, editorial de todos los libros del escritor francés traducidos al castellano. En esta ocasión de la traducción se ha encargado Teresa Clavel Lledó. Su precio, 15 euros.

Lectura imprescindible para los amantes de la buena literatura que transporta al lector a un momento histórico vital de la historia de Grecia y Oriente.

]Enlace[.Ficha de El último cortejo en GELL.] [en todostuslibros] [en LaCentral]
]Enlace[.Ficha de Rescate de David Malouf en GELL.] [en todostuslibros] [en LaCentral]
]Enlace[.Reseña de Rescate de David Malouf en VolverAGrecia.]